雑種のポメラニアン

フリープログラマーの日記とか人生観とか綴るよ

簡単な英文だが、翻訳が超難しい画像

なかなかの珍問。
悩めば悩むほど楽しめます。

f:id:JironBach:20140112150905j:plain

 

ここで、改行をダーッと入れますので、考えてみてください。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ヒント:数字なんて飾りです。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

分かりましたか?
間違い(mistake)は「mitsake」でした〜!

Facebookでシェアした時にただ画像を流しただけだったのですが
翻訳してたら、えらいことになるところだった。

普通に訳せば「間違いを見つけてみよう」って所ですが
mistakeと書かれてないところが肝なので
私なら「問違いを見つけてみよう」と訳しますがいかがでしょう?